Ответы на вопросы 81-100

Вопрос 81

Здравствуйте. Можно ли взять целиком в одни кавычки группу предметов, названий, где каждый предмет, название, само по себе берется в кавычки?

Там лежало несколько целых, еще не вскрытых пачек: «Мальборо, Лайки страйк, ЛМ, Честорфилд, Ротманс».

Или же каждый вид сигаретной пачки по отдельности берется в кавычки? Заранее спасибо.

Андрей Ершов, Севастополь


Ответ Справочной службы русского языка

Объединение в рамках единых кавычек однородных наименований связано с представлением о том, что кавычки как пунктуационный знак являются неким второстепенным элементом. Однако же кавычки служат для выделения либо чужой речи (цитирование), либо для обозначения названий различных объектов, каждый из которых существует отдельно, чем-то не похож на другие. К этому типу языковых единиц относятся названия книг, товаров, газет, организаций и т.п. И к ним применяются соответствующие правила пунктуации.

Согласно действующим правилам русского языка, торговые названия различных товаров и изделий, в том числе табачных изделий, заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, напр.: сыр «Чёрный Граф», колбаса «Докторская», конфеты «Алёнка», торт «Эстерхази», кефир «Наш Молочник», сигареты «Мальборо».

Обращаем внимание, что при перечислении торговых наименований  какого-либо изделия необходимо каждое из них заключать в отдельные кавычки.

Источники

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432


Вопрос 82

Добрый день, уважаемая служба русского языка!

Постоянно слышу в речи многих знакомых, студентов употребление предлога ПРО вместо О. Эта же ситуация наблюдается и в СМИ.
Знаменитый русский поэт А. Блок употреблял именно О в своем стихотворении «О доблестях, о подвигах, о славе…» и никак не наоборот. В то же время в украинском языке употребляется только предлог ПРО.
Как же быть? Что говорить?



Сергей, г. Симферополь


Ответ Справочной службы русского языка

В современном русском языке для выражения значения предмета мысли используются разнообразные средства, например, такие единицы, как КАСАТЕЛЬНО, ПО ПОВОДУ, ОТНОСИТЕЛЬНО, НАСЧЁТ, в том числе предлоги О (ОБ, ОБО) и ПРО, однако нужно учитывать их функциональные особенности.

Предлог О (ОБ, ОБО) «употребляется при обозначении лица, предмета, явления и т.п., которые представляют собой объект разговоров, размышлений, забот и т.п. Мечта о подвиге. Мысль о предстоящей работе. Понятие о чести. Плакать о погибших» [1, с. 661], а также «при указании темы, содержания чего-л. (какого-л. произведения, сочинения и т.п.). Роман о русской деревне. Трактат о любви. Лекция о воспитании» [1, с. 661]. Именно в первом из названных значений использован предлог О в указанном стихотворении А. Блока, поскольку предложно-падежные формы («О доблестях, о подвигах, о славе») управляются глаголом «забывать» («забывал»). Исторически исходным для данного предлога является значение ‘близость двух предметов в пространстве или во времени’, как в следующем примере с формой винительного падежа (о кого, обо что): Лодка разбилась о скалу.

Предлог ПРО, употребляемый с формой винительного падежа для сообщения «о ком-, чем-л., относительно, насчет кого-, чего-л. Рассказывать про свой отпуск, про экскурсии, про новых друзей. Про меня забыли. Фильм про любовь. Про всё и про вся (разг.; обо всех и обо всём) [1, с. 997]», может участвовать в выражении значения, частично синонимичного значению предлога О. Исторически исходным для слова ПРО является смысл ‘ради’: «2. Разг. Для, ради, в предназначение для кого-, чего-л. Эта вещь не про тебя» [1, с. 997], т.е. предназначена не для тебя.
Русские пословицы и поговорки весьма часто содержат в своей структуре именно предлог ПРО: Про Фому и про Ерёму. Есть, да не про вашу честь и др. – что подтверждает народный, разговорно-обиходный характер семантики конструкций с таким предлогом, отличающихся в современной русской речи сниженным оттенком.

Учитывая изложенное выше, можно сформулировать следующие особенности использования предлогов О и ПРО для выражения значения предмета мысли:
1) абсолютно тождественные средства в непринужденной, неофициальной сфере коммуникации при использовании глаголов речи: Рассказать о встрече (= про встречу);
2) различающиеся стилистическим оттенком вследствие нормативного использования предложно-падежных форм в различных стилях речи: предлог ПРО – в разговорном, О – в книжных стилях: Следует сказать обо всех обстоятельствах дела. Приятно вспомнить про вечеринку;
3) средства, указывающие на различную значимость, актуальный фокус рассмотрения объекта, послужившего предметом мысли: Фильм о войне (основная информация, в прямом фокусе). В той книге про любовь тоже написано (неосновная, дополнительная информация об объекте глагольного действия; косвенный фокус);
4) в случае выражения значения, связанного с наиболее общим представлением о чем-либо, или при употреблении глаголов, выражающих эмотивное отношение говорящего, использование конструкции с предлогом ПРО, с точки зрения литературного языка, невозможно: Понятие о чести. Плакать о погибших. Беспокоиться о детях (Нельзя: Понятие про честь. Плакать про погибших и т.п.);
5) в случае ненормативного экспрессивного использования предлога ПРО вследствие расширения его функций в разговорно-обиходном регистре речи (можно констатировать участие данного предлога не только в выражении значения предмета мысли, но и в образовании значения объекта функции, т.е. ‘с какой-л. целью, для чего-л.’ без глагольного управления): Кафе не про еду. Кафе про встретиться. Человек не про веселье [2].

Таким образом, русские предлоги О (ОБ, ОБО) и ПРО являются средствами формирования единой грамматической конструкции – предложно-падежного сочетания, служащего многофункциональной системой формообразования при выражении языкового понятия. Такая система подчиняется сложившимся нормам словоупотребления, а также способна выражать индивидуально-авторские смыслы.



Источники и литература

1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.

2. Игры с предлогами: когда «про» в русском языке может иметь значение «для». Интервью с И. А. Шароновым // Электронный ресурс. – Режим доступа: https://life.ru/p/927163 (проверено: 13.12.2022).


Вопрос 83

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, по нормам современного русского языка София и Софья – это два разных имени или варианты одного имени?

Диана Ольшанская, автор сайта «abcnames.ru»

Ответ Справочной службы русского языка

Личные имена представляют собой отдельную подсистему имен собственных, развивающуюся под воздействием как языковых, так и культурно-исторических факторов. Правильное написание имён – проблема не только орфографическая, но и юридическая, поскольку личные имена пишутся в документах и являются, наряду с фамилией и отчеством, одним из средств идентификации лица.

Необходимо иметь в виду, что в русском языке существует традиция различать церковные и светские формы исторически одного имени, «которые довольно часто отличаются друг от друга. Например, русским церковным формам Сисой*, Давид*, Феодосия*, София* соответствуют светские (они же гражданские, мирские), часто (но не всегда) совпадающие с формами литературного языка, – Сысой, Давыд, Федосья, Софья» [2, с. 9–10].

Русское женское личное имя Софья, заимствованное некогда в русский язык из греческого, получило широкое распространение в двух своих вариантах – «Софья» и «София», первый из которых выступает основным вариантом данного имени в литературном языке, второй – историческим вариантом, использование которого соответствует сложившейся церковной практике правописания: «Софья рус. [из греч. Sophia мудрость, разумность, наука]; церк. София*; англ. Sophia Софая, нем. Sofie Зофйе, Зофи, фр. Sophie Софи, ит. Sofia София; рус. сокр. Соня, Софа» [2, с. 343]. (Примечательно, что в «Словаре русских личных имён» под редакцией Н. А. Петровского (1966 г.), представляющем собой основной источник именослова советской эпохи, упоминается в качестве исторически исходного только светский вариант рассматриваемого имени, а именно: «Софья» [1, с. 359–360]).

Вместе с тем следует подчеркнуть, что в современной практике использования русских имён в официально-деловом стиле речи (в документах) возможно функционирование обоих вариантов данного женского имени: и Софья, и София – в зависимости от того, какой из вариантов имени был дан лицу при рождении (и зафиксирован в свидетельстве о рождении).

Эксперты Справочной службы русского языка рекомендуют в соответствии с нормами официально-делового стиля русского языка и правилами делопроизводства в официальных документах с целью обозначения одного и того же лица последовательно и единообразно употреблять только один вариант написания фамилии, имени и отчества.


Источники и литература

1. Петровский, Н. А. Словарь русских личных имен. Около 2600 имен / Н. А. Петровский. – М. : изд-во «Сов. Энциклопедия», 1966. – 384 с.
2. Суперанская, А. В. Современный словарь личных имён: Сравнение. Происхождение. Написание / А. В. Суперанская. – М. : Айрис-пресс, 2005. – 384 с.


Вопрос 84

Скажите, пожалуйста, какие есть способы отличить двусоставное нераспространенное предложение Я ДУМАЮ в сложном предложении от вводной конструкции Я ДУМАЮ? И такой же вопрос по отношению к безличному предложению МНЕ КАЖЕТСЯ. Спасибо 

Боброва Анна, Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

Любопытный вопрос, поскольку он касается не столько синтаксической организации предложения, сколько смысловой. Часто кажется, что разницы между двумя почти одинаковыми выражениями нет, но как раз особенности употребления сочетаний, о которых идёт речь в вопросе,  показывают, что это не так.

С разграничением вводных слов, сочетаний и омонимичных им форм и конструкций на самом деле у многих возникают трудности, что может отразиться и на неверной постановке знаков препинания.

         Чтобы не ошибиться, следует помнить о том, что вводные слова, сочетания, предложения не связаны с другими членами предложения (к ним и от них нельзя задать вопрос), их место в предложении можно изменить, их можно извлечь из предложения без нарушения его смысла.

Например, предложение «Я думаю, что наша поездка состоится», является сложным, где первая часть «Я думаю» является главной, от которой зависит вторая, придаточная часть (Я думаю о чем?). А в предложении «Наша поездка, я думаю, состоится» конструкция «я думаю», является вводным предложением, так как указывает на степень достоверности факта, не зависит от других членов предложения и от него нельзя задать вопрос к другим членам предложения, его можно изъять из предложения или поставить в другое место в предложении.

Аналогично и определяется синтаксическая функция конструкции «мне кажется». В предложении «Мне кажется, что осень в этом году была менее дождливой, чем в прошлом», которое является сложноподчиненным, первая часть «мне кажется» является главной, от которой зависит вторая часть (Мне кажется что?). А в предложении «Осень в этом году, мне кажется, была менее дождливой, чем в прошлом» конструкция «мне кажется» является вводным предложением. 

Эксперты Службы рекомендуют ориентироваться на семантические особенности языковых единиц при построении текстов и предложений, это позволит избежать многих ошибок.

Источники и литература

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 86

Как правильно: упрекать за ошибку или упрекать в ошибке?

Литвиненко Екатерина Ивановна, г. Симфереполь, МБОУ «Симферопольская академическая гимназия»

Ответ Справочной службы русского языка

Вопросы о вариантных грамматических формах нередки в связи с возросшим за последние 30 лет влиянием просторечия на различные сферы использования языка. Хрестоматийные примеры типа «приехать с Москвы» вместо «приехать из Москвы», «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» широко известны. В то же время вполне нормативно с точки зрения русского литературного языка могут использоваться схожие сочетания слов, выражающие близкие, но нетождественные смыслы: «контроль за исполнением» и «контроль над ситуацией», «будить в человеке любопытство» и «будить у страны гражданственность». Вопрос со словосочетаниями «упрекать за ошибку» или «упрекать в ошибке» можно отнести ко второй группе таких примеров.

Толковые словари современного русского языка не дают возможность описать условия, в которых возможно разграничение функционального использования вариантных словосочетаний «упрекать за ошибку» / «упрекать в ошибке».

Так, в «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией          С. А. Кузнецова [1] отмечается, что предлог ЗА может участвовать в выражении двух значений, имеющих отношение к рассматриваемым словосочетаниям:

«11. что. Указывает на предмет, обстоятельство и т.п., являющийся поводом, основанием для какого-л. действия, отношения и т.п. Наказать за проступок. Упрекнуть за небрежность.

12. что. Указывает на причину какого-л. действия в зн.: по причине, вследствие. Любить за красоту. Презирать за трусость» [1, с. 309].

В «Словаре русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой (МАС) [3] глагол «упрекать» (СВ – «упрекнуть») имеет значение ‘выражать кому-л. неодобрение, недовольство, делать упрёки’ [3, с. 507]. Среди примеров употребления предложно-падежных сочетаний с данным глаголом в словарях современного русского языка представлены следующие: упрекать в легкомыслии, упрекать в неискренности, упрекать кого-либо за обиду, упрекать за нарушение договора и под. Следовательно, при образовании рассматриваемых словосочетаний, согласно данным источникам, якобы в соответствующих грамматических формах могут использоваться оба предлога, В и ЗА, однако данное утверждение требует учёта одного важного замечания.

Значение глагола «упрекать», т.е. ‘выражать кому-л. неодобрение, недовольство, делать упрёки’, способно реализовать в речи с помощью разных падежных форм отличающиеся друг от друга оценочные установки говорящего. Так, смыслы ‘недовольство’ и ‘упрёк’ весьма часто нейтрализуются в словарных формулировках, что не позволяет различать два разных понятия:

  1. ‘выражение кому-л. порицания, осуждения, обвинения в чем-л.; ставить в укор, делать укоризной’ (говорящий считает объект действия недопустимым и таким, который возникает с сознательного согласия другого лица или в результате его целенаправленной деятельности;  при выражении такого понятия используется предлог В), например: упрекать в легкомыслии, упрекать в срыве встречи, упрекать в пьянстве, упрекать в неисполнении условий договора и т.п.;
  2. ‘выражение кому-л. неодобрения, недовольства, досады, огорчения; ставить в упрёк, делать замечание’ (говорящий уверен в невиновности другого лица в описываемом с помощью словосочетания положении дел; при выражении такого понятия используется предлог ЗА): упрекать за излишнюю тревожность, упрекать за небрежность, упрекать за ошибку в контрольной работе, упрекать за плохой подбор фильмов и т.п.  

Данные справочного издания под редакцией Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» [2] подтверждают верность описанных нами ранее особенностей словоупотребления и обнаруживают третий способ выражения рассматриваемого значения, который является для современного русского языка устаревшим:

«УПРЕКАТЬ

кого-л. в чем, за что и чем.

  1. в чём (объект действия). Ястребом напустился он на сына, упрекал его в безнравственности, в безбожии, в притворстве (Тургенев). Матушка частенько упрекала его в беспечности и легкомыслии… (А. Н. Толстой).
  2. за что (причина, основание действия). [Л. Толстой] …всегда упрекал меня за плохой – по его мнению – выбор книг (Горький).
  3. чем (устар.). Муж её был человек аккуратный и чудесный мастер, и прошлым её не упрекал (Лесков)» [2].

Примечательны представленные выше примеры контекстов, в которых реализуются различные предложно-падежные формы с глаголом «упрекать»: если речь идёт о чём-либо недопустимом, неприемлемом, а говорящий имеет оценочно-целевую установку на обвинение, осуждение, укор, то используется падежная форма с предлогом В; если же речь идёт о чём-либо нежелательном, неодобряемом, о том, что вызывает досаду или огорчение говорящего и что напрямую не обусловлено, по его мнению, целеполаганием другого лица – субъекта, чьё действие или отношение названо субстантивом, то используется падежная форма с предлогом ЗА.

Таким образом, существуют такие речевые контексты, в которых словосочетания «упрекать за…» и «упрекать в…» могут быть тождественными по смыслу и являться верными с точки зрения норм современного русского языка. Применительно к контексту, в котором в качестве зависимого компонента словосочетания участвует субстантив «ошибка» (в контрольной работе, при выполнении задания и т.п.), эксперты Справочной службы не рекомендуют использовать падежную форму с предлогом В.

Следует учитывать, что возможны такие контекстуальные условия, при которых могут реализовываться прагматические компоненты значения: «упрекать в ошибке» – может указывать на оценочно-целевую установку на обвинение, осуждение, укор; «упрекать за ошибку» – может указывать на негативную оценочную реакцию, выраженную в неодобрении, досаде, огорчении. Данный пример хорошо иллюстрирует тот факт, что даже такое формальное с первого взгляда грамматическое явление, как предложно-падежная вариантность в русском языке, функционально обусловлено, т.е. служит целям выражения актуального для говорящего содержания и желательного качества речевого воздействия. 

Источники и литература

  1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. – СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.
  2. Розенталь, Д. Э. Управление в русском языке / Д. Э. Розенталь – М. : Книга по Требованию, 2013. – 174 с. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://upravlenie.academic.ru/2408/упрекать (дата обращения: 29.12.2022).
  3. Словарь русского языка в 4-х тт. / Глав. ред. А. П. Евгеньева; [3-е издание]. – М. : Русский язык, 1981. – Т. 4. – 797 с.

Вопрос 87

Правильно ли использовано слово «преподадут» в новости?



Роман, г. Севастополь

Ответ Справочной службы русского языка

Использование формы простого будущего времени «преподадут» в указанном контексте является речевой ошибкой.
В приведенном примере следует использовать глагол несовершенного вида «преподавать», поскольку только он может выражать в русском языке значение ‘обучая кого-л., чему-л., сообщать, передавать сведения из какой-либо области знания’ [1, с. 965]. Глагол совершенного вида «преподать» не указывает на повторяемость совершения действия [2].
Таким образом, в приведенном на скринкопии заголовке новости следовало бы использовать следующие конструкции: «начнут преподавать» или «будут преподавать» (форма составного будущего времени).

Источники и литература

1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.
2. Русская грамматика : [В 2-х т. / Редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др.]. – Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / [Н. С. Авилова, А. В. Бондаренко, Е. А. Брызгунова и др.]. – М.: Наука, 1980. – 783 с.


Вопрос 88


Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, по отношению к писателям либо ученым, жившим во времена СССР и ранее, лучше употребить прилагательное «русский» или «российский»? Есть ли разница между употреблением этих прилагательных?

Лариса Чех, Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

В указанном в вопросе случае могут употребляться слова  «русский», «советский», «российский». Выбор слова будет зависеть от того, что конкретно говорящий стремиться подчеркнуть: культурно-историческую связь; язык, на котором были написаны произведения, а также в меньшей степени национальность («русский») или гражданство, связь с определенным государством («российский» – до 1918 года, после 1991 г.;  «советский» – с 1918 г. по 1991 г.).

Прилагательное «российский» может употребляться и в отношении лиц, жившим во времена СССР, но только в том случае, если есть необходимость указать на то, что они осуществляли свою деятельность в РСФСР.


Вопрос 89

Здравствуйте! На одном из ресурсов увидел такую картинку. Возникли сомнения: нужна ли запятая перед «что ли»?

Андрей, г. Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка


В приведённом примере необходимо поставить запятую перед частицей «что ли», поскольку в данном случае она служит вводным словом в предложении и выражает сомнение, неуверенность, предположение.

По значению частица «что ли» соответствует такому вводному сочетанию, как «может быть». Сочетание «что ли» отделяется запятой, если стоит в конце предложения, или выделяется двумя запятыми, если расположено в его середине, например: Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли (А. Толстой). Тонут, что ли, или испугались чего? (А. Платонов)..
Употребление частицы «что ли» в начале предложения допустимо только в просторечии (Что ли нам погулять?), в этом случае она не отделяется запятой.

Источники и литература


1. Научно-информационный «Орфографический ресурс Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://orfo.ruslang.ru (Дата обращения: 01.02.2023).
2. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М. : АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 90

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно: буктрейлер по книге или к книге?


Диляра Османова, г. Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

В речевой практике встречается 3 формы: буктрейлер по книге / на книгу / к книге. Наиболее частотной по запросам в системе Интернет является грамматическая форма с предлогом ПО.

Эксперты Справочной службы русского языка рекомендуют в ситуациях, когда норма еще не сформировалась, ориентироваться на аналогичные языковые единицы и их реальном употреблении. Так, слово «буктрейлер» («короткий видеоролик, рассказывающий о какой-либо книге и призванный привлечь внимание читателей к ней») соотносится со словом «трейлер» («короткий видеоролик с самыми яркими фрагментами фильма»), которое встречается в сочетаниях «трейлер фильма», «трейлер к фильму». Поэтому наиболее предпочтительными для слова «буктрейлер» станут формы «буктрейлер книги», «буктрейлер к книге». Вариант «буктрейлер по книге» возможен, а вариант «буктрейлер на книгу» является крайне нежелательным.


Вопрос 91

Объясните, пожалуйста, принцип морфемного разбора слова «закоулок».

Запорожченко Т. И., Белогорский р-н

Ответ Справочной службы русского языка

В словарях-справочниках по русскому языку слово «закоулок» членится на морфемы по-разному: зако/ул/ок [1], за/ко/ул/ок [2]. Различные мнения относительно состава данного слова можно объяснить историческим и современным взглядами на морфемную структуру единицы.
Обе выделяемые приставки ЗАКО- и КО- являются уникальными для русского языка. С приставкой ЗАКО- слов в русском языке больше нет.
Слово «закоулок» имеет славянские корни, образовано с помощью приставки ЗА- от слова «коулок», произведенного в свою очередь от «улок» (старослав. улъ – «улица»). Приставка КО- родственна старославянскому предлогу КЪ в значении «то, что примыкает к (ко) улице» [3] и является уникальной: в современном русском языке слова славянского происхождения с приставкой КО- отсутствуют.

Таким образом, руководствуясь этимологическим анализом, представляется возможным такой морфемный разбор слова «закоулок»: приставки за-, ко-, корень -ул-, суффикс -ок, нулевое окончание.
Однако, с точки зрения современного русского языка, эксперты Справочной службы считают верным выделять в данном слове приставку ЗАКО-, поскольку в актуальной системе строительных единиц отсутствует префикс КО- как словообразовательный формант.

Источники и литература


1. Морфемно-орфографический словарь. Русская морфемика / А. Н. Тихонов. – М. : Шк.-пресс, 1996. – 701 с.

2. Школьный словарь строения слов русского языка / З. А. Потиха. – М. : Просвещение, 1999. – 318 с.

3. Этимологический словарь русского языка / Г. А. Крылов. – СПб. : Полиграфуслуги, 2005. – 432 с.


Вопрос 92

Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно написать: «Он и вправду некрещёный» или «Он и вправду не крещённый»?

Иванов В. В.

Ответ Справочной службы русского языка

В указанном контексте возможно написание и «некрещёный», и «не крещёный». Написание зависит от того, какой смысл говорящий вкладывает в эти слова.

Слитно следует писать в том случае, если имя прилагательное «некрещёный», образованное с помощью приставки от прилагательного «крещёный» (‘подвергшийся обряду крещения, принявший христианство’ [1, с. 470]), можно заменить синонимом, например, «иноверный».

Написание слова «крещёный» с приставкой НЕ- раздельно допускается при условии, что говорящий делает акцент на отрицании.

Следует отличать от рассмотренного примера употребление страдательного причастия прошедшего времени «крещённый», форма которого образована от двувидового глагола «крестить» [2] (например, «крещённый огнём», «крещённый войной» и под.). В данном случае возможно только раздельное написание частицы НЕ, в том числе в случае использования краткого причастия: город, не крещённый войной; покойный не был крещён батюшкой.

Источники и литература


1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.

2. Русская грамматика : [В 2-х т. / Редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др.]. – Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / [Н. С. Авилова, А. В. Бондаренко, Е. А. Брызгунова и др.]. – М.: Наука, 1980. – 783 с.


Вопрос 93

В одной из соцсетей встретила такую шутку: «Отец восьмерых дочерей психанул и девятую назвал Андрюхой». Верно ли здесь употреблено числительное «восьмерых»?


Елизавета, г. Симферополь
Ответ Справочной службы русского языка
Согласно нормам современного русского литературного языка, использование собирательных числительных с существительными женского рода является ошибкой. В приведённом примере правильно так: «отец восьми дочерей».

ДЛЯ СПРАВКИ. Собирательные числительные могут сочетаться: а) с существительными мужского и общего рода, обозначающими лиц мужского пола, б) с существительными, имеющими форму только множественного числа, в) с существительными, обозначающими названия детенышей животных, г) со словами «дети», «ребята», «лица» и под. (в значении ‘люди’), д) с личными местоимениями, например: трое мужчин, двое сирот, четверо суток, пятеро детей, семеро котят, нас шестеро и т.п.

Отклонения от строгих литературных норм возможны в сферах, допускающих непринужденность, неподготовленность, неофициальность общения. Однако при использовании русского языка в официальных сферах функционирования языка, а также при его использовании в функции государственного эксперты Справочной службы рекомендуют придерживаться системы норм современного русского литературного языка. 


Вопрос 94

Всегда ли частица ТАКИ пишется с другими словами через дефис? Например, в предложении: Ему-таки выписали пропуск?

Сергей, г. Ялта



Ответ Справочной службы русского языка


В русском языке частица ТАКИ может писаться со словами, к которым она относится, по-разному:

1) через дефис, если частица ТАКИ следует за словом, к которому она относится (за сказуемым, за неличной формой глагола, за наречием), например: Вопрос решён-таки положительно. Преступник, сумевший-таки скрыться. Это был довольно-таки сильный удар;

2) раздельно, если частица ТАКИ предшествует слову, к которому она относится (обычно к сказуемому), например: Он таки приехал вовремя. Гости таки рады были её визиту [1, с. 131–132].


В примере «Ему таки выписали пропуск» частицу ТАКИ следует писать раздельно, поскольку она находится в позиции перед глагольной формой (согласно 2-му правилу, указанному выше).

 

Источники и литература


1. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 95

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какой вариант правильный?

Эту точку зрения поддерживают и ряд авторов

или

Эту точку зрения поддерживает и ряд авторов 

С уважением, Мухаммадюсуф Шухратпур

Ответ Справочной службы русского языка

Нормы современного русского литературного языка допускают в предложениях с подлежащим «ряд, большинство, меньшинство и т.д. + существительное в форме мн.ч.». использовать глагол как в единственном числе (формально-грамматическое согласование) – «Эту точку зрения поддерживают и ряд авторов», так и во множественном числе (смысловое согласование) – «Эту точку зрения поддерживает и ряд авторов».

Для справки:

Форма единственного числа сказуемого требуется тогда, когда сказуемое предшествует подлежащему, собирательное существительное не имеет при себе зависимых слов, а также если в составе подлежащего нет существительных в форме множественного числа:   За поездку на море было большинство. Часть класса отправилась на соревнование «Весёлые старты».

В остальных случаях возможны колебания в связи между подлежащим и сказуемым.

Источники

1. Шведова Н. Ю. Русская грамматика. Том II. Синтаксис. – М.: Издательство «Наука», 1980.   

2. Форма множественного числа предпочтительнее в следующих случаях:

— между подлежащим и сказуемых есть другие члены предложения: Большинство ошибок в сочинениях и изложениях учащихся 9 класса связаны с неумением применить правило.

— после подлежащего стоит определение в форме множественного числа, выраженное причастным оборотом или придаточным предложением со словом которые:   Большинство ошибок, которые допущены  в сочинениях и изложениях, связаны с неумением применить правило.

— если нужно подчеркнуть раздельность действий каждого действующего лица, которое названо подлежащим, или указать на активность действующих лиц: Ряд жителей нашего дома убирали территорию двора от сухих листьев.

— если сказуемых несколько: Ряд жителей нашего подъезда не соблюдают тишину по 22.00 и сильно  мешают всем остальным.

— если в составе сказуемого есть существительные или прилагательные в форме множественного числа:  Большинство цветов на этой клумбе были желтыми.


Вопрос

Какой вариант написания правильный: скидка ЗА раннее бронирование, скидка НА раннее бронирование, скидка ПРИ раннем бронировании? Спасибо.



Лоза Алевтина



Ответ Справочной службы русского языка

В приведённых примерах возможно использование различных средств русского языка, поскольку они предназначены выражать отличающиеся друг от друга смыслы [2].

Слово «скидка» имеет значение ‘уменьшение, понижение назначенной, установленной цены, нормы и т.п., часть, на которую понижается цена, норма и т.п.’ [1, с. 1195], оно может быть использовано в различных предложно-падежных сочетаниях:

а) с предлогом НА в словосочетании, называющем предмет скидки, т.е. подлежащий понижению исчисляемый показатель, например: скидка на цену, скидка на услуги, скидка на товар, скидка на бронирование, скидка на заказ и т.п.;

б) с предлогом ЗА в словосочетании, указывающем на причину предоставления скидки, например: скидка за старую технику, скидка за отзыв, скидка за подписку и т.п.;

в) с предлогом ПРИ в словосочетании, раскрывающем обстоятельства предоставления скидки: скидка при подписании дополнительного соглашения, скидка при соблюдении особых условий и т.п.

Использование в приведённом примере прилагательного «ранее» вносит в словосочетание дополнительные смыслы как причины, так и обстоятельства, поэтому использование слова «скидка» возможно при всех трёх предлогах в зависимости от характера контекста: «Если вы отплатите курс заблаговременно, за месяц до его старта, возможно действие скидки за раннее бронирование» (причина скидки), «Вы можете сэкономить ваши деньги, потому что компания предоставляет скидки на раннее бронирование» (уменьшение размера оплаты), «Предусмотрено действие скидки при раннем бронировании» (дополнительное обстоятельство предоставления скидки).


Источники и литература


1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. – СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.
2. Розенталь, Д. Э. Управление в русском языке / Д. Э. Розенталь – М. : Книга по Требованию, 2013. – 174 с. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://upravlenie.academic.ru (дата обращения: 11.03.2023).


Вопрос 97

Подскажите, пожалуйста, верно ли использовано слово «года» в заголовке?

Александра, г. Севастополь


Ответ Справочной службы русского языка

В приведённом примере «осудили на 6,5 года» может быть допущена ошибка в использовании имени существительного при словосочетании «шесть с половиной». В данном случае, если конструкция произносится как числительное и существительное в форме творительного падежа, именно числовой компонент управляет существительным «лет». В условиях жанра новостной заметки отсутствует необходимость расценивать числовую единицу «6,5» как числительное, обозначающее целое число и дробь. Следовательно, верным является следующий вариант: «осудили на 6,5 (шесть с половиной) лет».

Вместе с тем ситуация может измениться, если первую часть словосочетания «6,5 года» считать дробным числительным и произносить соответствующим образом. Согласно общему правилу, «правильными являются конструкции 35,5 процента (не… процентов), 12,6 километра (не… километров), т. е. при смешанном числе существительным управляет дробь, а не целое число. Также: 45,0 (сорок пять и ноль десятых) секунды, 67/8 (шесть и семь восьмых) метра и т. п.» [1]. Таким образом, в условиях научного стиля, требующего обязательного детального числового обозначения, необходимо пользоваться общим правилом.


Источники и литература



1. Справочник по правописанию и литературной правке. Розенталь Д.Э. 16-е изд. – М. : 2012. – 368 с. – Режим доступа: http://rozental.gramatik.ru/xxxviii-formy-imen-chisli.. (Дата обращения: 28.03.2023).


Вопрос 98

Добрый день! В одной из телепередач услышала сочетание «обезопашиваем себя». Есть ли в русском языке слово «обезопашиваем»? Спасибо.

Мария, г. Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

В приведенном примере допущена ошибка в употреблении глагольной формы «обезопашиваем», которая отсутствует в современном русском литературном языке. Такая грамматическая форма может быть образована по аналогии с формами 1 л. ед.ч. настоящего времени у других глаголов: спрашиваем, списываем, отрабатываем и под.
Следует помнить, что формы настоящего времени могут быть образованы только у глаголов несовершенного вида: ходить – хожу, ходим; настраивать – настраиваю, настраиваешь, настраиваем.

В современном русском литературном языке отсутствует глагол несовершенного вида «обезопашивать», поэтому образование форм настоящего времени у него невозможно.

Чтобы выразить нужное значение, эксперты Справочной службы советуют использовать такую конструкцию: «стараемся (пытаемся) обезопасить себя».


Вопрос 99

Здравствуйте! На одном из новостных сайтов увидела название статьи «Зарянки вернулись в Москву после зимовки». Со школьной скамьи помнится исключение из правила: зорянка. Как все-таки правильно: «зарянка» или «зорянка». Спасибо за ответ.

Светлана, г. Красноперекопск

Ответ Справочной службы русского языка

Согласно нормам современного русского литературного языка, верным является написание «зарянка». Однако до середины XX века это слово действительно относилось к исключениям из правила и писалось с буквой О. В настоящее время написание «зарянка» подведено под общее правило и не является исключением.

Для справки

1.В корнях -зар-/-зор- для обозначения гласного звука в сильной позиции используется соответствующая буква (зАрево, зОрька), а для обозначения гласного звука в слабой позиции используется буква А (заря, зарница, озарение).
2. Зарянку – маленькую птичку с землисто-бурым оперением, оранжевой грудкой, поющую на утренней и вечерней заре, называют также малиновкой или ольшанкой (эти названия, очевидно, связаны с тем, что селиться эти птички любят в тенистых зарослях парков и рощ, на заросших берегах водоемов – малинниках и ольшаниках).


Вопрос 100

Здравствуйте! Как правильно писать: ОБЕССИЛЕЛ или ОБЕССИЛИЛ?

Кызылова А. П., г. Феодосия

Ответ Справочной службы русского языка

Указанные в вопросе формы прошедшего времени можно писать по-разному (через букву И или Е), в зависимости от того, какое слово и в каком значении использовано в контексте.

Словоформы «обессилел» и «обессилил», передающие значение прошедшего времени, имеют начальную форму «обессилеть», «обессилить» соответственно и являются разными глаголами.

Глагол «обессилеть» (пишется через буку Е перед конечным глагольным суффиксом ТЬ) имеет значение ‘стать бессильным, ослабеть’, например: Обессилел от голода. Другое слово «обессилить» (пишется через буку И перед конечным глагольным суффиксом ТЬ) имеет значение ‘лишить сил; сделать бессильным’, например: Долгая дорога обессилила путников [1, с. 666].

Для справки

Есть традиция называть слова, подобные по своему написанию и значению, паронимами [2]. Чаще всего они отличаются какой-либо морфемой, что и объясняет различное их написание, например: абонент – абонемент, великий – величественный, вдох – вздох, желанный – желательный, кампания – компания, невежа – невежда и др. Каждое слово из пары реализует отдельное, отличающееся от другого понятие. В случае затруднения в разграничении значений слов-паронимов эксперты Справочной службы рекомендуют обращаться к словарям паронимов и толковым словарям русского языка.

Источники и литература
1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.
2. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.