Ответы на вопросы 41-60

Вопрос 41

Растолкуйте, пожалуйста: паранджа и хиджаб – синонимы?

Александр, Молодежная библиотека г. Симферополя

Ответ справочной службы русского языка

Оба рассматриваемых слова арабского происхождения являются в русском языке экзотизмами – лексическими единицами, обозначающими предметы или явления другой, отличной от русской культуры.

Слово «паранджа» в русском языке имеет значение «старинная верхняя одежда в виде халата с длинными ложными рукавами, покрывающего женщину с головой, и с закрывающей лицо черной густой сеткой из конского волоса (без которого мусульманкам в Средней Азии не разрешается появляться перед посторонними)».

Слово «хиджаб» толкуется как «платок, повязанный определенным образом, указывающий на религиозную принадлежность и исламу»; «головной убор мусульманских женщин, прикрывающий голову и плечи».

Таким образом, слова «паранджа» и «хиджаб» не являются в русском языке синонимами, поскольку обозначают разные предметы верхней одежды у мусульман.

Источники и литература

  1. Большой толковый словарь русского языка [Текст] : А-Я / РАН. Ин-т лингв. исслед.; Сост., гл. ред. канд. филол. наук С. А. Кузнецов. — Санкт-Петербург : Норинт, 1998. – 1534 с.
  2. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: свыше 25000 слов и словосочетаний. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : ООО Издательский центр «Азбуковник», 2008. – 1040 с.
  3. Хиджаб // Викисловарь // Электронный ресурс. – Режим доступа: https://ru.wiktionary.org/wiki/хиджаб.

Вопрос 42

Здравствуйте. В официальном сообществе «Студенческого офиса» в ВК постоянно пишут с большими буквами – Крымский Федеральный Университет. Верно ли это?

Елизавета, обучающаяся 1-го курса КФУ

Ответ справочной службы русского языка

В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных и зрелищных заведений, обществ, политических партий и объединений с прописной буквы пишутся первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций, например: Всемирный совет мира, Международный валютный фонд, Европарламент, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Министерство иностранных дел, Государственная Третьяковская галерея и т.п.

Таким образом, верным считаем следующее написание: Крымский федеральный университет имени
В. И. Вернадского. 

Источники и литература

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 43

Все чаще и чащев Интернетеиспользуются слова «винтаж», «винтажный», например: Винтажные предметы интерьера и антикварный декор для дома в интернет-магазине OZON по выгодной цене.

Что эти слова на самом деле означают?

Александр Баранов, г. Симферополь

Ответ справочной службы русского языка:

Слово «винтаж» является неологизмом французского происхождения. Согласно Новому словарю иностранных слов (2008 г.), слово «винтаж» имеет 2 значения:

  1. Марочное вино определенного года, многолетней выдержки (не менее десяти лет).
  2. Перен. Изделие, товар определенного (прошедшего) периода, представляющий собой нечто «старое», уникальное, высокого качества, новая реальность старой ношеной и когда-то модной одежды [3, с. 172].

Известны также следующие значения слова «винтаж», активно используемого в пространстве Интернета:

«стилизованное направление в моде и искусстве, особенно в одежде и предметах домашнего обихода, ориентирующееся на возрождение модных направлений прошлых поколений, эпох» [2];

«в широком смысле – любые предметы обихода прошлого в современной интерпретации» [1].

Следовательно, слово «винтаж» в современной русской речи приобретает оттенок значения собирательного существительного по 2-му переносному значению: «любые предметы прошлого, в особенности одежда и предметы домашнего обихода, использование которых вновь входит в моду; предметы прошлых эпох, переосмысливаемые как ценные с точки зрения массовой культуры».

Прилагательное «винтажный» сочетается с разными существительными и выражает одно из значений: «о вине многолетней выдержки», «относящийся к предметам прошлого, которые вновь приобретают ценность» (ср.: винтажное шампанское, винтажная швейная машинка, винтажные чулки).

Поскольку данные слова вошли в речевой обиход сравнительно недавно, то эксперты Службы считают, что их употребление не может быть строго регламентировано.

Источники и литература

  1. Беликова Ирина. Словарь неологизмов. Неологизмы ХХI века // Винтаж // Электронный ресурс. – Режим доступа: https://kupuk.net/uroki/russkiy-yazyk/leksika/slovar-neologizmov-neologizmy-xxi-veka/ (дата обращения: 25.04.2022).
  2. Винтаж // Викисловарь // Электронный ресурс. – Режим доступа: https://ru.wiktionary.org/wiki/винтаж (дата обращения: 25.04.2022).
  3. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: свыше 25000 слов и словосочетаний. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : ООО Издательский центр «Азбуковник», 2008. – 1040 с.

Вопрос 44

Добрый день! Есть ли ошибка в таком предложении: полотенца, находящиеся в номерах, на море и бассейн не брать!

Петровская Л.Н.

Ответ Справочной службы русского языка

В этом предложении допущена ошибка в употреблении однородных обстоятельств, выраженных предложно-падежной формой «на море» и словоформой «бассейн» со значением направления движения. Предлог «на» относится только к словоформе «море» и не может быть употреблен при форме «бассейн» в данном значении. Таким образом, со словом «бассейн» следует употреблять предлог «в»: «Полотенца, находящиеся в номерах, на море и в бассейн не брать!».

Вместе с тем необходимо обратить внимание на функциональные и стилевые особенности данного текста. Поскольку цель данного сообщения – запрещение выноса из номера предметов личной гигиены (являющихся собственностью отеля), следует по-другому сформулировать мысль: «Полотенца из номеров не выносить!» (В противном случае сообщение «Полотенца, находящиеся в номерах, на море и в бассейн не брать!» будет разрешать вынос полотенец из номеров в не названных в тексте направлениях).


Вопрос 45

Какой толковый словарь лучше использовать сегодня, чтобы понимать, что значат слова?

Игнатенко Сергей, школа №2

Ответ Справочной службы русского языка

Для выяснения значения слова рекомендуем обращаться к следующим толковым словарям и словарям иностранных слов:

  1. Большой толковый словарь русского языка: А-Я / РАН. Ин-т лингв. исслед.; Сост., гл. ред. канд. филол. наук С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 1998. — 1534 с. 
  2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т. Ф. Ефремова. – М. : Русский язык, 2000. – 1222 с.
  3. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов: свыше 25000 слов и словосочетаний. – 3-е изд., испр. и лом. – М.: ООО Издательский центр «Азбуковник», 2008. – 1040 с.
  4. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: ок. 25000 слов и словосочетаний. – М.: Изд-во Эксмо, 2006. – 944 с.
  5. Крысин Л.П. Учебный словарь иностранных слов / Л.П. Крысин. – М.: Эксмо, 2010. – 704 с.
  6. Толковый словарь современного русского языка / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. – М. : Эксмо, 2011. – 928 с.

Вопрос 46

Какой вариант является нормативным: «слаще» или «слаже»?

Александр, г. Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

Нормативным вариантом простой сравнительной степени прилагательного «сладкий» в современном русском литературном языке является форма «слаще» с нерегулярным чередованием Д // Щ.

Вместе с тем в русском национальном языке существует форма «слаже»: такая единица образована продуктивным формообразовательным способом (ср.: гладкий – глаже, редкий – реже, жидкий – жиже и т.п.), являлась в истории русского языка первичной формой для выражения значения сравнительной степени данного прилагательного и имела широкое употребление: встречается в древнерусских и фольклорных текстах (например, в поговорке «Чем сон слаже, тем жизнь гаже»), записях диалектов, в разговорно-обиходной речи носителей русского языка XIX–ХХ вв., а также в эпистолярном жанре. Так, в письме А. Н. Плещееву А. П. Чехов использует форму «слаже»,описывая богатство реки Псел рыбой: «В реке Псле водятся, между прочим, судаки и карпии. Жалко, что Вы не рыболов! Поймать судака – это выше и слаже любви!». Следовательно, в разговорном стиле литературного языка и просторечии нормативным до сравнительно недавнего времени считалась именно форма на -ЖЕ-.     

Появление формы «слаще» и занятие ею позиции нормативного варианта языковеды связывают с наличием у слова «сладкий» однокоренных слов с компонентом -СТ-, который чередуется с -Щ- (ср.: сластить – слащу, подслащённый, слащавый). Однако в данном случае в речевой практике сработал механизм аналогии: среди конкурирующих слов «сладости» (прил. «сладкий») и «сласти» (прил. «сластивый») широкое употребление в ХХ веке получило именно слово «сладкий», но чередование -СТ- // -Щ-, несвойственное ему, закрепилось в качестве нормативного в литературной речи.

Таким образом, нормативной формой простой сравнительной степени прилагательного «сладкий» в современном русском литературном языке является форма «слаще». В просторечии, в разговорно-обиходном регистре устной речи допустимо использование формы «слаже», в том числе для создания определенного стилистического эффекта или в целях оказания необходимого воздействия на адресата.       


Вопрос 47

С трудом мирюсь с данными выражениями/словами в речи: Как по мне, погода хороша/ Я убираюсь в комнате. Насколько они возможны или допустимы? Спасибо!

Ирина Челышева,

Ответ Справочной службы русского языка

Выражение «как по мне» является просторечным вариантом вводных конструкций «по моему мнению», «на мой взгляд», «как я считаю» и др. Использование этого выражения в ситуациях, требующих соблюдение норм современного русского литературного языка, является недопустимым. В просторечии, в разговорно-обиходном регистре устной речи возможно использование выражения «как по мне».

Употребление слова «убираюсь» в значении «я привожу в порядок комнату, делаю уборку в комнате» допустимо в разговорном стиле современного русского литературного языка, то есть в бытовой, непринужденной речи в условиях диалога. В книжных стилях рекомендуется избегать употребление этого слова.

УБРА́ТЬСЯуберу́сьуберёшьсяпрош. убра́лсяубрала́сьубрало́сь и убра́лосьсов. (несов. убираться).

1. Нарядиться, украситься. Уже и снег начал сеяться с неба, и ветви дерев убрались инеем, будто заячьим мехом. Гоголь, Вечер накануне Ивана Купала. Степь оделась изумрудом, убралась цветами. Скиталец, Кандалы. || Устар. Одеться нарядно, празднично. [Анютка:] И убралась она хорошо как: безрукавку плисовую надела и платок французский. Л. Толстой, Власть тьмы.

2. Разг. Привести в порядок что-л., произвести уборку чего-л. Заведение запиралось в два часа ночи, только к трем успевали убраться. Гл. Успенский, Новые времена, новые заботы. [Васса:] Ты, Люда, поди-ка помоги Лизе убраться в комнатах. М. Горький, Васса Железнова.

3. обычно с чем. Разг. Справиться с уборкой хлебов, окончить какие-л. работы (жатву, сенокос и т. п.). Вовремя убраться с сенокосом. □ [2-й крестьянин:] Пара-то вольная, в полях убрались, Посеяли, а сенокос не вдруг… Ну, и сошлись… А. Островский, Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский. Работа в Подсосенках была в самом разгаре — спешили убраться с хлебом, пока еще не все мужчины ушли [на войну]. Медынский, Марья.

4. Разг. Удалиться, уйти, уехать. Крик, шум, выстрелы —. — Плохое дело в чужом пиру похмелье, — сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку: — Не лучше ли нам поскорее убраться? Лермонтов, Бэла. Волки ушли в лесные чащобы —, убралась с поляны лисица, оставив на снегу кружевной, хитро запутанный след. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке.

5. Разг. Уместиться во что-л. [Гурмыжская:] Тут важные бумаги, документы по имению. [Несчастливцев:] Планы, купчие крепости, межевые книги? Как же они уберутся в такую коробку! А. Островский, Лес.


Вопрос 48

В одном из магазинов Симферополя увидела вывеску, на которой было написано «Красивое и нижнее белье». Скажите, пожалуйста, нет ли здесь ошибки?

Елена, МБОУ «Грибочек» (г. Симферополь)

Ответ Справочной службы русского языка

Ошибка допущена в употреблении прилагательных «красивое» и «нижнее», которые соединены союзом И, то есть контекстуально употреблены как однородные определения. Однако прилагательные «красивое» и «нижнее» не могут занимать позицию однородных определений, так как они характеризуют предмет с разных сторон. «Красивый» – качественное прилагательное, характеризует качество с точки зрения внешнего вида («приятный на вид»), а «нижнее» – относительное прилагательное, указывает на вид одежды («надеваемое под платье или на тело»). Слово «красивое» в приведенном контексте относится не к слову «бельё», а к сочетанию «нижнее белье», поэтому между словами «красивое» и «нижнее» не следует ставить союз И. Правильный пример: красивое нижнее бельё.


Вопрос 49

Здравствуйте! Какая из форм является правильной: скучать по вам или скучать по вас?

Маргарита, г. Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

Согласно нормам современного русского литературного языка, предлог ПО может употребляться с местоимениями в формах дательного и предложного падежей. В соответствии со Словарем трудностей русского языка Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой местоимение 2-го лица множественного числа (т.е. форма местоимения ВЫ) с предлогом ПО употребляется в предложном падеже (по ком–чем), например: Скучаем по вас!
Наблюдения экспертов Справочной службы русского языка позволяют судить о том, что уже в середине 2000-х гг. сочетания глагола «скучать» с предлогом ПО и предложным падежом зависимых слов под влиянием нормы конструкции без местоимения (например, скучаю по матерям) активно вытесняются в литературной речи конструкциями с зависимым словом в форме дательного падежа, что свидетельствует о формировании новой нормы, например: Скучаю по вам! [2]. Именно такую предложно-падежную форму с местоимением следует использовать.

Источники и литература


1. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – 3-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2003. – 832 с.

2. Скворцов Л. И. Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений / Л. И. Скворцов. — М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2009. – 1104 с.


Вопрос 50

Василиса, г. Симферополь

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, уместность использования определения «едва приподъёмный» в значении такой тяжёлый, что его можно было поднять только с большим усилием.

Ответ Справочной службы русского языка

В русском национальном языке не существует прилагательного «приподъёмный». Вместе с тем в русском диалектном языке используется слово «неприподъёмный» в значении ‘такой тяжелый, что нельзя или трудно поднять; неподъемный’ [1, с. 127].

Соответствующее литературной норме прилагательное «подъёмный» имеет следующее значение: ‘такой, которого можно поднять, поднимаемый; устроенный таким образом, что способен подняться; поднимающийся’.

Таким образом, в русском литературном языке для выражения понятия ‘такой тяжёлый, что можно поднять только с большим усилием’ следует использовать словосочетание «едва подъёмный» или аналоги (малоподъёмный, трудноподнимаемый).

Источники и литература:

Словарь русских народных говоров / Академия наук СССР. Институт русского языка. – Вып. 21. – Ленинград : Наука, 1989. – 360 с.


Вопрос 51

Почему существительное путаница пишется с одной -н-, а существительное бесприданница с двумя?

Дмитрий П., МБОУ «СОШ № 27 им. В.Ф. Маргелова» г. Симферополя

Ответ Справочной службы русского языка

Слово «путаница» пишется с -Н-, так как образовано суффиксальным способом от прилагательного «путаный» (образовано от глагола несовершенного вида «путать», поэтому с -Н-) + суффикс –ИЦ-.

Слово «бесприданница» пишется с -НН-, так как образовано суффиксальным способом от существительного «приданое» («имущество невесты»), которое оканчивается на -Н  + суффикс –НИЦ-.

Существительное «приданое» не следует путать с причастием «приданное», которое образовано от глагола совершенного вида «придать» и поэтому пишется с –НН-.

Таким образом, в образовании слов «путаница» и «бесприданница» участвуют разные суффиксы: -ИЦ- и –НИЦ-.

Нередко наблюдаются случаи неверной словообразовательной мотивировки слов, подобных «путаница» и «бесприданница». Эксперты Службы часто наблюдают, как в текстах допускаются ошибки, связанные с этим (например, слово «гостиница» пишут с –НН-). Поэтому рекомендуем в случае затруднения всегда проверять написание по орфографическому словарю.

Литература и источники

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 52

Как ставятся знаки препинания (и ставятся ли вообще, чем это регламентируется) при оформлении грамот, дипломов? Например:

НАГРАЖДАЕТ
Иванову Марию Ивановну,
учителя русского языка и литературы
МБОУ «СОШ № 67»,
за 2 место
в номинации «Русский язык и литература»

Ирина Челышева, МБУ ДПО «Информационно-методический центр» г. Симферополя

Ответ Справочной службы русского языка

Наградная (почётная) грамота относится к документам, не имеющим стандартной формы, но для удобства исполь­зования составляется по определенному образцу.

Диплом относится к документам, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство о браке, свидетельство о рождении, аттестат зрелости, диплом и др.).

Поскольку данные тексты функционируют в официальной сфере, правила их написания подчинены положениям Федерального Закона РФ «О государственном языке Российской Федерации» (01.06.2005 г.): «Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию <…> при оформлении документов об образовании и (или) о квалификации установленного в соответствии с Федеральным законом от 29 декабря 2012 года N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» образца, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации, при оформлении адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Российской Федерации, почтовых переводов денежных средств» [1].

При составлении текста диплома или текста почётной грамоты следует руководствоваться системой норм современного русского литературного языка [1].

В предлагаемом примере все знаки препинания расставлены верно.

Источники и литература

  1. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.
  2. Федеральный закон«О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 N 53-Ф. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_53749/ (Дата обращения: 07.09.2021). 

Вопрос 53

Добрый день.

В процессе работы над переводом столкнулся с проблемой. Уместно ли в русском языке использовать термин \»урождённый\» по отношению к мужчине, который изменил свою фамилию (например Троцкий урождённый Бронштейн)?

Константин, Государственный архив Республики Крым

Ответ Справочной службы русского языка

Слово «урождённая» (в указанном далее значении только в форме женского рода) было принято употреблять в России до 1917 г. ‘перед девичьей фамилией замужней женщины в значении: имевшая такую-то фамилию по рождению, до брака’ [2, с. 513].

В ХХ веке значение данного прилагательного расширилось до ‘являющийся кем-л. или каким-л. по рождению, по происхождению’ [1, с. 1396], например: Эрих Мария Ремарк (урождённый Эрих Пауль Ремарк); урождённый русский; урождённый австриец и под.

Следовательно, ранее прилагательное «урождённый» нормативно использовалось только для обозначения женщин (перед девичьей фамилией), а в настоящее время, в особенности в книжной речи, допустимо такое словоупотребление при необходимости указать на истинное имя (фамилию) мужчины.

Вместе с тем эксперты Службы русского языка считают, что слово «урождённый» при обозначении лиц мужского пола не является нейтральной номинацией, воспринимается носителями современного литературного языка как устаревающая единица.

Таким образом, в специальной книжной речи можно рекомендовать употребление слова «урождённый» в рассматриваемом нами значении при обозначении мужчины только в информационно-справочных жанрах (заметка, отчет, историческая справка и др.). При этом в текстах, требующих большей литературно-стилевой нейтральности, следует использовать альтернативные способы выражения описываемого значения, например: Троцкий, имевший при рождении фамилию Бронштейн; Ленин (настоящая фамилия – Ульянов).


Источники и литература


1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.

2. Словарь русского языка в 4-х тт. / Глав. ред. А. П. Евгеньева; [3-е издание]. – М. : Русский язык, 1981. – Т. 4. – 797 с. 


Вопрос 54

В интервью 1905 года Александр Куприн сказал: «Я лично люблю правду голую, бьющую по головам и, как говорится, по сусалам». Является ли нормативным употребление выражений «я лично» и «мне лично»? Учителя обычно считают это ошибкой, но в художественных произведениях такой оборот не редкость.



Ирина Кривошеина, МБОУ «СОШ № 27 им. В. Ф. Маргелова» г. Симферополя

Ответ Справочной службы русского языка

Наречие «лично» имеет значение ‘сам (сама, сами), собственной персоной; персонально’ [1, с. 501] и используется в случаях, когда говорящим уделяется особое внимание выполнению какого-либо действия определенным субъектом, например: Лично я написал письмо нашим защитникам на фронт. (Я написал. А вы написали?). Она лично обратилась в администрацию города. (Она обратилась, а не другие, то есть ей не помогали). Если же подобные противопоставления в контексте не реализованы, следует считать рассматриваемый оборот плеоназмом (ошибкой, связанной со смысловой избыточностью), например: Я лично не согласен с мнением автора. Мне лично нет дела до этого вопроса.
По мнению экспертов Службы, в словах Александра Куприна прослеживается желание противопоставить своё бескомпромиссное отношение к правде отношению общепринятому; экспрессивный просторечный оборот «по сусалам» (в значении ‘по скулам, по лицу’) выступает как средство утверждения авторского взгляда на предмет обсуждения.

Слово «лично» может употребляется как близкое по значению к наречиям «непосредственно», «напрямую», например: Меня лично эта инициатива не интересует. Ему лично не придется иметь дело с представителями ведомства. (В данных примерах ошибка не допущена).



Источники и литература


Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.


Вопрос 55

Здравствуйте. Какие буквы должны быть большими при обозначении «Крымский Мост»?


Асан, г. Ялта



Ответ Справочной службы русского языка

Согласно основному правилу, «в географических и административно-территориальных названиях – названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т.п. – с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т.п.), служебных слов, а также слов года, лет, например: Южный полюс, Белое море, область Тоскана, Краснодарский край, Андреевский спуск, Большой Каменный мост» [1, с. 150].

В словосочетании «Крымский мост» слово «Крымский» является собственно названием объекта, а слово «мост» выступает обозначением родового понятия. Следовательно, правильно писать необходимо: Крымский мост.

Источники и литература


Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 56

Здравствуйте! В одной из статей прочитал такое предложение: «В современном обществе цивилизация все больше довлеет над культурой». Верно ли употребление слова «довлеет» в этом контексте?

Иван Алексеевич Шлапак

Ответ Справочной службы русского языка

Слово «довлеть» является церковнославянизмом, поскольку происходит от слова довълъ, имевшее значение ‘достаток, имущество’ (ср. довольный, довольно, довольство). Именно поэтому данный глагол до сих пор сохранил книжный оттенок своего исторического значения. Согласно современным толковым словарям русского языка, слово «довлеть» имеет значение ‘быть достаточным, удовлетворять’ [1, с. 413], например: Беда тому, кто не умеет сам себя довлеть (А. Герцен), т.е. тому, кто в своем развитии не зависит от самого себя, кому себя не достаточно. Данное значение в современном языке является исторически исконным, но устаревшим.
Однако уже в XIX веке в русском просторечии слово «довлеть» стало употребляться в значении ‘господствовать, тяготеть над кем-, чем-л.’, что, вероятно, можно объяснить влиянием созвучных слов типа «давить», «давление» на систему русского словоупотребления. Такое значение фиксируют многие толковые словари современного русского языка [1, с. 413; 2, с. 266].

Эксперты Справочной службы не рекомендуют использовать глагол «довлеть» в значении ‘господствовать, тяготеть над кем-, чем-л.’ в книжном стиле. В разговорном стиле употребление в этом значении является допустимым.

Источники и литература


1. Большой толковый словарь русского языка / Глав. ред. С. А Кузнецов. — СПб. : Норинт, 2000. – 1536 с.
2. Словарь русского языка в 4-х тт. / [глав. ред. А. П. Евгеньева] ; [3-е издание]. – М. : Русский язык, 1981. – Т. 1. – 699 с.


Вопрос 57

Читая роман Л. Н. Толстого «Война и мир» встретила предложение: «На бале должен был быть дипломатический корпус и государь». «На бале» – правильная ли это форма?

Анастасия Решетникова

Ответ Справочной службы русского языка

Вариант «на бале» считается устаревшим. В современном русском языке при склонении слова «бал» используются грамматические формы некогда существовавшего в русском языке местного падежа: он указывал на нахождение предмета в пространстве: на балУ, на краЮ, на бокУ, в аэропортУ.

Сегодня в русском языке значение местного падежа выражается в пределах предложного падежа, поэтому местный падеж не выделяется в отдельный вид. Разные формы позволяют в пределах предложного падежа разграничивать значения, например: танцевать на балУ (значение места: где?), думать о бале (значение предмета мысли: о чем?).

Источники и литература


Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь трудностей русского языка / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – 3-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2003. – 832 с.


Вопрос 58

Разъясните, пожалуйста, написание слов «вдаль», «вдали» и «в даль», «в дали». В каких случаях нужно писать слитно, а в каких раздельно?

Алексей Ковальчук



Ответ Справочной службы русского языка

Выбор написания зависит от того, к какой части речи относятся эти слова. Слитно пишутся наречия с пространственным и временным значениями, в которых приставка соединяется с формами существительных (даль, низ, глубь, ширь, верх, начало и др.): смотреть (куда?) вдаль, находиться (где?) вдали от дома.

Существительные «даль», «дали» с предлогом В пишутся раздельно: в даль полей, в дали туманной. Как правило, существительные с предлогом в таких случаях имеют зависимые слова – существительные или прилагательные: Вдали виден лес (ударение в наречии «вдали» падает на второй слог), ср.: В дали, скрытой туманом, появилась луна (ударение в существительном в форме предложного падежа «дали» падает на первый слог).

Источники и литература


Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 59

Заметил в советском фильме «Семнадцать мгновений весны» на кадре, где представлена выписка из личного дела Мюллера, такой текст: «Связей порочащих его, не имел». Верна ли пунктуация в этом предложении?

Михаил Ивакин, г. Симферополь

Ответ Справочной службы русского языка

В данном примере представлено обособленное согласованное определение «порочащих его», занимающее позицию после определяемого слова (форма винительного падежа «связей»).
Обособление – «ритмико-интонационное и смысловое выделение в составе простого предложения словоформы или группы словоформ (конструкции, оборота): Внизу, в прихожей, часы пробили шесть. (Пауст.) На письме обособленная часть предложения может выделяться запятыми, тире» [1, с. 225].

Согласно основному правилу, «определительный оборот, стоящий после определяемого существительного, выделяется или отделяется запятыми: Рыхлые тучи, напитанные темной водой, низко неслись над морем (Пауст.)» [2, с. 202].

В примере из кинофильма распространенное определение выражено причастным оборотом, является определительным оборотом в позиции после определяемого слова и должно выделяться запятыми с обеих сторон: «Связей, порочащих его, не имел».

Источники и литература


1. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп / Т. В. Жеребило. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. – 486 с.
2. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.


Вопрос 60

Здравствуйте! Почему в слове «семей» -ей не является окончанием, а в слове «ветвей» -ей является окончанием? Спасибо за ответ.


Виктория, г. Симферополь



Ответ Справочной службы русского языка

Нередки случаи, когда между фонетическим и графическим обликами слова нет полного соответствия, ср.: дом [дом] и яма [jама]. Такое несоответствие создает трудности при морфемном анализе слова, в особенности, когда речь идет о йотированных гласных, расположенных на стыке различных частей слова после гласных и разделительного мягкого знака. Йотированные гласные, расположенные на границах морфем в позиции после гласной и разделительного мягкого знака, обозначают 2 звука:
а) [j], относящийся к предшествующей морфеме (например, к основе) и
б) гласный звук, относящийся к окончанию: бель[j-o], бель[j-a], бель[j-у], бель[j-o]м.

Однако необходимо учитывать состав корня и изменяемую часть слова при отсутствии разделительного мягкого знака: ветви, ветвей, ветвям, ветвями, о ветвях (корень -ветв-, окончания и-, ей-, ям-, ями-, ях-).
В примере с формами «семьи», «семей», «семьям», «семьями», «о семьях» корнем выступает -семj- (семj— и семей – варианты одного корня), а окончаниями являются -и, нулевое, -ям, -ями, -ях соответственно: после разделительного мягкого знака гласные И, Я являются йотированными, обозначают два звука [j-и], [j-а] – [j] относится к корню.

 Таким образом, в слове «семей» окончание нулевое (корень «семей», как и в однокоренных словах «семейный», «семейственность», «семейство»).

Экспертам Справочной службы нередко приходится сталкиваться с подобными вопросами, поскольку йотированные гласные часто используются на стыках морфем. В учебниках по русскому языку «Русский язык. 5-9 кл.» (авт. Рудяков А.Н. и др.) уделено этому особое внимание.

Источники и литература


1. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. – 432 с.

2. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка: Пособие для учащихся. – Л.: Просвещение, 1978. – 727 с.